Theその New York Times has a good report 『ニューヨークタイムズ』紙には、良い報告書 on new OOH technologies that use video cameras at the billboard location to identify target groups and deliver ads that are relevant to them.オーッ!技術を使用して新しいビデオカメラは、ビルボードの場所を識別するターゲットグループとは関連性の高い広告を配信しています。 The technology can pick up gender, approximate age and even race.この技術は、ピックアップ性別、おおよその年齢ともレースです。 The video data is sent to a central database for identification before the relevant ad is fired back to the viewer.ビデオのデータを送信する前に身分証明書を中央データベースに関連性の高い広告がクビに省略しているビューアです。
Companies developing the systems include Paris based企業の発展途上のシステムには、パリのベース Quividi quividi and US basedと米国を拠点と TruMedia Technologies trumedia技術 .です。
Naturally there have been privacy concerns but all involved are insisting that the targeting is remaining completely anonymous and is only trying to target and measure OOH better.当然プライバシーの問題があったと主張してしかし、すべての関係は、残りのターゲットは完全に匿名とは、測定のみをターゲットにしてオーッ!しようとして良いです。
Microsoft CEO Steve Ballmer, speaking to the Washington Post, thinks there’ll beマイクロソフトのCEOスティーブバルマーは、 『ワシントンポスト』紙に言えば、あるように思う
“no media consumption left in 10 years that is not delivered over an IP network.” "いいえメディアの消費量左に10年間されていないIPネットワーク上で配信します。 "
he went on to say this specifically means:彼はこの具体的に言ってやるの意味:
“no newspapers, no magazines that are delivered in paper form. "いいえ新聞、雑誌にはない紙のフォームをお届けします。 Everything gets delivered in an electronic form.”すべてが電子フォームをお届けします。 "
You can watch the whole interview全体の時計のインタビューすることができます。 over at the Washington Post以上は、ワシントンポスト紙
I don’t agree with him, buy the way.私は彼には全く賛成できない、購入する方法です。 Newspapers are certainly declining fast and the business model for any printed product including books will have to evolve.新聞は確かに低下し、ビジネスモデルを高速で印刷された製品を含むすべての書籍には進化しています。 But the printed product won’t disappear, it just may be very different from today.印刷された製品はないが、消えて、それだけ今日から5月は非常に異なる。 In segmentation, size, content, distribution method and frequency of publication amongst others.に細分化、サイズ、コンテンツ、配布方法と周波数を他の出版物の中です。
The UK’s radio industry has spent a long time preparing for electronic measurement, but at the last hurdle they’ve abandoned their plans and a re sticking to diaries.英国のラジオ業界は長い時間費やしての準備を電子計測、しかし、彼らは見捨てられた彼らの最後のハードルを再付着を日記計画とします。 After spending about £3.5 million on feasibility studies with Arbitron’s Personal People Meter, it’s all been called off. £した後の支出約350万人を人々の個人的な妥当性調査をArbitronの計、と呼ばれることのすべてがオフになります。
The joint industry organisation that looks after radio measurement, RAJAR, might be looking at a new online diary system, with testing taking place in July.業界団体の共同ラジオに見える測定した後、 rajar 、かもしれない新しいオンライン日記システムを見て、 7月のテストで開催されます。
Apparently the main problem was getting the panel to put accurate data into the machines at breakfast time.どうやら、パネルの主な問題は、就学許可証の正確なデータをマシンには朝食時間です。
The electronic meter trials started in London in early 2007 but one of the key sponsors, the television measurement body BARB, left after a year.ロンドンの電子コンパス、 2007年初頭に開始されたトライアルのいずれかのキーをスポンサーしかし、テレビの測定体のトゲ、左の後になりました。 This made the project costly for the remaining partner, RAJAR.このプロジェクトは、高価なため、残りのパートナー、 rajarです。